Daode jing




















































































Laozi: Daode jing. Klassikeren om vejen og kraften

Oversat af Hugo Hørlych Karlsen








Trykt udgave: 3. reviderede og udvidede udgave

NordØsten NordOsten Books 2016, 106 sider

ISBN 978-87-91493-46-1

169,00 DKK


Bestil trykt udgave.

Ebogsudgave: 3. reviderede og udvidede udgave

NordØsten NordOsten Books 2016, 109 sider, epub, 17.393 KB

ISBN 978-87-91493-47-8

90,00 DKK


Bestil ebogsudgave hos NordØsten, få link pr. mail til download, betal med bankoverførsel.

  Eller gå til vores ebogs-webshop nordosten.ebog.dk til straks-download, betal der med betalingskort eller MobilePay.

  Ebogen er også på ereolen.dk




Lydbogsudgave: 3. reviderede og udvidede udgave. Indlæst af Chili Turèll.

Lindhardt og Ringhof 2019, MP3, 1 time og 45 minutter

ISBN 9788726141344

95,00 DKK


Lydsbogsudgaven købes her: lr.ebog.dk

  Lydbogen er også på ereolen.dk

Den klassisk kinesiske visdomsbog Daode jing fra 500 år f.v.t. er en rå og æggende, modsigelsesfuld og samtidig krystalklar beskrivelse af kunsten at leve livet. I 2500 år har den udfordret og henrykket læsere. Den er desuden et af de vigtigste kildeskrifter for daoismen. Ny, revideret oversættelse af Hugo Hørlych Karlsen illustreret med den klassisk kinesiske tegntekst.


Læs Kristian Rose Schmidts både dybdegående og perspektiverende anmeldelse af Daode Jing sammen med Meridianer og eksistens i tidsskriftet "Danmark-Kina nr. 106, 2016. Klik her og gå til side 35


Omtaler

”Mennesker har elsket denne bog gennem 2500 år. Det er den mest kærlige af alle de store klassiske tekster, sjov, skarp, mild, beskeden, urokkeligt vanvittig og uudtømmeligt forfriskende. Af alle dybe ting i verden er denne bog det klareste og mest friske vand. For mig er den også den dybeste kilde.” Ursula K. le Guin.


”Karlsens oversættelse ... giver danske læsere mulighed for selv at lade sig inspirere af det enestående, lille værk.” Klaus Bo Nielsen, tidsskriftet Danmark-Kina.


”’Dem, der er indfanget af ønsker

  ser kun det, de ønsker.’

  Sådan lyder det i et af de første ord i måske den første bog her på jorden. Denne bog over bøgerne hedder Daode jing, og bogen har været kendt i 2000 år...

  Bogen har 81 kapitler, og dem, der læser dem, bliver nok aldrig færdige med at læse…

  Som is, der smelter, er der nok at tænke over. Et helt liv er der is og dybde i bogen til, og således er den lige så vedkommende som Det nye Testamente...

  Ikke mindst når det drejer sig om det kvindelige og det mandlige, er bogen unægtelig spændende. ... Som is, der smelter, er der nok at tænke over.” Vagn Lundbye, Information.


”Ud over at Daode jing er hårdkogt vis ..., så er den også som tekst utrolig smuk i al sin enkelhed.” Kristian Ditlev Jensen, Berlingske Tidende.


”Hugo Hørlych Karlsens oversættelse … udmærker sig ved at støtte sig til moderne, levende taoistisk tradition og ved et dejligt klart sprog.” Jesper Ovesen, Nyt Aspekt.


”Hugo Hørlych Karlsens smukke udgave af Daode jing behandlet i en tidløs og universel ånd … i oplæsningsform eller tilsat musik og sang … Resultatet er blevet overraskende godt.” Klaus Bo Nielsen, tidsskriftet Danmark-Kina. Læs hele anmeldelsen

Brev fra læser

”Mange tak for din gendigtning af Tao Te Ching (Daode jing)! Jeg har været så heldig at løbe ind i den en gang i vinter 2000-2001 i Bibliotekernes Boghandel i København og har nydt den siden da.

  I løbet af de sidste 20 år, siden jeg var 17, har jeg læst og gennemset en del fortolkninger af bogen på russisk og engelsk, men din fortolkning har vækket i mig den største genlyd.

  Da jeg fandt den bog i boghandelen, var det som en skaberens gave til mig.

  På det tidspunkt var jeg i gang med at oversætte en af de engelske fortolkninger til russisk. Først og fremmest for min egen skyld, for jeg har ikke været tilfreds med de russiske fortolkninger jeg har læst indtil nu. Ikke for at kritisere, men de kendetegnes alle ved et usammenhængende sprog…. Jeg har søgt Internet rundt og fundet talrige oversættelser af værket, også på engelsk, og er gået i gang med at bearbejde en af dem til russisk. Så fandt jeg din bog. Beskeden som den er, på en hylde midt i Københavns mylder. Siden da har jeg lagt den engelske udgave, som ellers har været færdig i det første udkast, helt til side og arbejdet med din i stedet for.

  Mit arbejde er færdigt nu. Så færdigt som en oversættelse kan være. Når jeg læser din tekst mod min, så bliver jeg ved med at finde små ting, som gør oversættelsen mere præcis, og jeg kan blive ved. Det har været min indfaldsvinkel at bevare så meget som muligt af dine ord, vendinger og metaforer samt holde min overfortolkning udenfor. Og når arbejdet er færdigt nu, vil jeg takke dig for den fornøjelse at læse bogen sammen med dig og spørge dig om du kunne have en interesse i at mere end 240 mio. russisktalende læsere verden rundt også kunne få chance for det?

  Mit skøn er, at din bog kan udgives på russisk og den vil med sikkerhed blive en bestseller…

Inna Kristensen."


Flere måder at skrive titlen på

Efter henvendelser fra flere læsere kan følgende tilføjes om de forskellige måder at skrive titlen på:

  Der findes to måder at transskribere kinesiske tegn på, den ene kaldes for Wade-Giles efter dem, der opfandt det system i 1850'erne, den anden kaldes Pinyin og er kinesernes eget system fra 1958. Det blev officielt i Kina fra 1979. Man ser både Wade-Giles og Pinyin-gengivelser overalt i verden – ja, i en og samme bog eller tekst kan man ofte finde begge måder. Sinologer opfatter i dag Pinyin som det rigtige at bruge – men mange engelske og amerikanske nyudgivelser bruger stadig Wade-Giles. Daode jing er Pinyin, Tao Te Ching er Wade-Giles.

Link til læseprøve på Daode jing

Forlag og bogsalg


Trykte bøger, lydbøger, ebøger


Bestilling direkte hos os:

Ring 98 58 22 00, mail,

eller afkryds i Bestillingsliste.


Ønskes ebøger direkte fra os, leveres de

inden for 24 timer

i epub, mobi og pdf.

Betales med bankoverførsel.


Ønskes straks-download af ebøger, gå til vores ebogs-webshop nordosten.ebog.dk

Betales med betalingskort

eller MobilePay.


Trykte bøger og lydbøger

bestilt inden 13:00 hverdage afsendes samme dag.

Forsendelse til posttakst.


Lindhardt og Ringhofs

Hugo Hørlych Karlsen-udgivelser i

 ebogsprojekt SAGA

Cookies


Hverken vi selv, eller one.com, som denne hjemmeside er hostet hos, bruger cookies.

 

Persondataadministration